消防署 指揮・指令グループ

救急車の適正利用をお願い致します!
HOME > 消防本部 > 指揮・指令 > 119番通報の通訳がはじまりました

119番通報の通訳がはじまりました

日本語

火事や救急車が必要なときは「119」に電話してください。通訳ができるようになります。

いつから
2018年5月7日午前10時~
場所
犬山市、江南市、小牧市、岩倉市、清須市、北名古屋市、豊山町、大口町、扶桑町
通訳できることば
英語、中国語、韓国・朝鮮語、スペイン語、ポルトガル語

※「119」に電話をしたときは、こちらからの質問に答えてください。

English(英語)

In case of fire or need an ambulance,call 119.Interpreters are available.

Since when
May 7, 2018 from 10am
Place
Inuyama city,Konan city,Komaki city,Iwakura city,Kyuosu city,Kitanagoya city,Toyoyama cho,Oguchi cho,Fuso cho
Available languages
English,Chinese,Korean,Spanish,Portuguese

※When you call 119,answer the questions that they ask.

中文(中国語)

如遇火警或要叫救护车的时候,请拨打“119”,有语言翻译。

开始时间
2018年5月7日 上午10点
对应地点
犬山市、江南市、小牧市、岩仓市、清须市、北名古屋市、丰山町、大口町、扶桑町
对应语言
英语、中文、韩语/朝鲜语、西班牙语、葡萄牙语。

※“119”紧急救援电话拨通后,请按照提问回答问题。

한국어/조선어(韓国・朝鮮語)

화재나 응급차가 필요하실 때,「119」에 전화주시기 바랍니다. 통역이 가능하게 되었습니다.

일시
2018년 5월 7일 오전10시부터
장소
이누야마시, 코난시, 코마키시, 이와쿠라시, 기요스시, 키타나고야시,토요야마쵸, 오오구치쵸, 후소우쵸.
통역 가능 언어
영어, 중국어, 한국어/조선어, 스페인어, 포르투칼어.

※「119」에 전화주실 때에는, 이쪽에서 드리는 질문에 대답해 주세요.

Español(スペイン語)

En caso de incendio o de necesitar una ambulancia, llame al 119. Hay servicio de intérprete.

Desde cuando
siete de mayo de 2018, desde las 10 am
Lugar
Ciudad de Inuyama, ciudad de Konan, ciudad de Komaki, ciudad de Iwakura, ciudad de Kyuosu, ciudad de Kitanagoya , Toyoyama cho, Oguchi cho, Fuso cho
Idiomas disponibles
Inglés, Chino, Coreano, Español, Portugués

※Quando completar a chamada após discar 119, por favor, siga nossas instruções.

Português(ポルトガル語)

Disque 119 em caso de incêndio ou quando necessitar chamar a ambulância. Iniciaremos serviço de atendimento com intérprete.

Atendimento
a partir das 10h00 do dia 7 de maio de 2018
Nas Regiões
de Inuyama-Shi, Komaki-Shi, Iwakura-Shi, Kiyosu-Shi, KitaNagoya-Shi, Toyoyama-Cho, Oguchi-Cho, Fuso-Cho
Idiomas
inglês, chinês, coreano, espanhol e português

※Cuando llame al 119 , responda las preguntas que le hagan.